Client communication: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{a|devil|[[File:biblical outreach.png|450px|frameless|center]]}}When engaged in the business of one-way customer communications, bear a few things in mind. This applies whether you are a law firm writing [[Client alert|client bulletins]] (or for presenting [[Law firm seminar|seminars]]), or a [[client outreach]] team designing mass-mailshots to comply with financial services regulation.
{{a|devil|[[File:biblical outreach.png|450px|frameless|center]]}}When engaged in the business of one-way customer communications, bear a few things in mind. This applies whether you are a law firm writing [[Client alert|client bulletins]] (or for presenting [[Law firm seminar|seminars]]), or a [[client outreach]] team designing mass-mailshots to comply with financial services regulation.


''Speak it softly'': it applies, with like vigour, to ''[[Contract|customer contracts]]'' — but that is a bridge too far for most in the legal community.
''Speak it softly'': these following principles apply, with like vigour, to ''[[Contract|customer contracts]]'' — you know, ''actual legal [[verbiage]]'' — but, while true, this is regarded as basically insane, and certainly a bridge too far by most in the legal community.


Now: even if they are not ''specifically'' a damage-limitation exercise, if practice they always are: if you are writing to all of your customers at once, your news is either ''outright bad'' — “we’ve screwed something up” — or [[tedious|''tedious'']] — “regulations have changed and there is some stuff you need to know, say or do” — or ''annoying'' — “there is something we forgot to tell you, or we need to correct in what we’ve already told you”.
Now: even if they are not ''specifically'' a damage-limitation exercise, if practice, client communications ''always'' are: if you are writing to all of your customers at once, your news is either ''outright bad'' — “we’ve screwed something up” — or [[tedious|''tedious'']] — “regulations have changed and there is some stuff you need to know, say or do” — or ''annoying'' — “there is something we forgot to tell you, or we need to correct in what we’ve already told you”.


If your customers care at ''all'' about your letter, they will care a lot less about it than ''you'' do. Perhaps they ''should'' be, but they ''won’t'' be.  
If your customers care at ''all'' about your letter, they will care a lot less about it than ''you'' do. Perhaps they ''should'' be, but they ''won’t'' be.