Contract: Difference between revisions

206 bytes added ,  23 September 2022
no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{a|glossary|}}
{{a|contract|
:“I meant what I said, and I said what I meant. <br />
{{image|Horton hatches the egg|jpg|Didn’t include a [[Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999]] clause. May now be regretting it.}}
:An Elephant’s faithful<br />
}}{{quote|
:One-hundred percent!”<br />
“I meant what I said, and I said what I meant. <br />
:::-- Dr. Suess - ''Horton Hatches the Egg''  
An Elephant’s faithful<br />
One-hundred percent!”<br />
:-- Dr. Suess ''Horton Hatches the Egg''}}


Some principles which should help you make a good [[bargain]].
Some principles which should help you make a good [[bargain]].
*{{tag|Magic words}} are a really bad risk mitigant. {{truism|Don’t take a piece of paper to a knife fight}}.
*{{tag|Magic words}} are a really bad risk mitigant. {{maxim|Don’t take a piece of paper to a knife fight}}.
*The foundation of any contract is ''trust''. If you don’t trust your counterparty, ''don’t make a contract with it''.  
*The foundation of any contract is ''trust''. If you don’t trust your counterparty, ''don’t make a contract with it''.  
*The moment you have to say [[for the avoidance of doubt]], you have acknowledged you don’t trust someone or something. Best case, it's only your own faculty with the English language.
*The moment you say [[for the avoidance of doubt]], you acknowledged you don’t trust someone or something. Best case, it’s only your own faculty with the English language.
{{contract vs document}}
{{course of dealing vs waiver}}


===See also===
{{sa}}
*[[Carbolic smoke-ball]]
*[[Agency]]
*[[Agency]]
*[[Tort]]
*[[Tort]]
Line 19: Line 24:
*[[For the avoidance of doubt]]
*[[For the avoidance of doubt]]
*[[:Category:Plain English|Plain English]]
*[[:Category:Plain English|Plain English]]
{{c|Egg}}
{{ref}}