Endeavour: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{a|plainenglish|}}{{quote|
{{a|plainenglish|}}{{quote|
“Give me credit,” I said, “I ''am'' trying”. <br>
“Give me credit,” I said, “I ''am'' trying”. <br>
“Well”, she replied, “I’ll give you that. You ''are'' trying.”   
“Well, yes”, she replied, “I’ll give you that. You ''are'' trying.”  <br>
I smiled, flushing with unexpected compliment endorphins.<br>
I smiled, flushed with the endorphins of an unexpected compliment.<br>
“''Very'' trying.”}}
“''Very'' trying.”<br>
“Oh, right.”}}


“[[Endeavour]]”  neatly illustrates the practical problem with plain English. It is a silly word: long; archaic; it conjures images of Captain Spaulding, in a pith helmet, slashing through jungle in the Congo on the hunt for Dr. Livingstone. Its alternative — “[[try]]” — is better in every way that a plain speaker cares about: shorter, more idiomatic, clearer, less fussy.  
“[[Endeavour]]”  neatly illustrates the practical problem with plain English. It is a silly word: long; archaic; it conjures images of Captain Spaulding, in a pith helmet, slashing through jungle in the Congo on the hunt for Dr. Livingstone. Its alternative — “[[try]]” — is better in every way that a plain speaker cares about: shorter, more idiomatic, clearer, less fussy.