Non sis arsholeus nec mercatum cum arsholibus facias: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 12: Line 12:


Can I just extend the hand of gratitude to my [[secret Latin advisor]]s, one of which pointed out that it was not ''[[non mentula esse]]'', but ''[[nolli mentula esse]]''; and the second (and, frankly, better)<ref>And not just better on account of being a [[Edmund the show-jumping organist|show-jumping organist]], although that is true.</ref> one corrected the first’s spelling to ''[[noli mentula esse]]''. ''[[Nil carborundum]]'', etc.
Can I just extend the hand of gratitude to my [[secret Latin advisor]]s, one of which pointed out that it was not ''[[non mentula esse]]'', but ''[[nolli mentula esse]]''; and the second (and, frankly, better)<ref>And not just better on account of being a [[Edmund the show-jumping organist|show-jumping organist]], although that is true.</ref> one corrected the first’s spelling to ''[[noli mentula esse]]''. ''[[Nil carborundum]]'', etc.
{{sa}}
*'''[[Good faith]]''': Not a [[George Michael]] album, but hard to argue against all the same. But don’t let that stop a [[mediocre lawyer|diligent lawyer]] trying.
*'''[[Commercially reasonable manner]]''': A legal way of saying [[noli mentula esse]]. Described usefully in {{casenote|Crowther|Arbuthnot Latham & Co Ltd}} and {{casenote|Barclays|Unicredit}}


{{Cases}}
{{Cases}}
Line 21: Line 17:
*{{casenote|Barclays|Unicredit}}
*{{casenote|Barclays|Unicredit}}


{{plainenglish}}
{{sa}}
*[[Don’t be that guy]]
*[[Good faith]]: Not a [[George Michael]] album, but hard to argue against all the same. But don’t let that stop a [[mediocre lawyer|diligent lawyer]] trying.
*[[Commercially reasonable manner]]: A legal way of saying [[noli mentula esse]]. Described usefully in {{casenote|Crowther|Arbuthnot Latham & Co Ltd}} and {{casenote|Barclays|Unicredit}}
 


{{ref}}
{{ref}}
{{c|egg}}
{{c|egg}}
{{c|Latin maxims}}
{{c|Latin maxims}}