Towards more picturesque speech
SEC guidance on plain EnglishIndex: Click to expand:
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.

A noun that, when rendered on the personal stationery of our learned friends, indicates an agency arrangement. A beer I hold for or on my client’s behalf, remains my client’s while I hold it, my client being otherwise occupied with his one-handed push-ups or whatever other prowess or feat of strength it may have come into his mind to demonstrate. I am my client’s agent. And so to money; amounts I hold for and on your behalf do not correspond to my liabilities to you (except for the uncomfortable ontological fact that holding money for someone, appropos no other contract, of necessity generates a liability to repay it. There is a difference, that is to say, between money I owe you because we are party to a contract for some good or service, and money some other random gave me to pass on to you, a propos nothing beyond than my general preparedness to act for or on your behalf.

This is a tiresome point, but it is important when understanding the scope of the FCA’s Client money rules

In modern usage, “behalf” is an invariable noun, meaning it has no plural form. In the 15th and 16th century you did see “behalves” but it has fallen out of use, the theory being that the collected persons on whose behalf you are acting are indivisible.

But the lawyer in me thinks — is that so? A lawyer acts not on her clients’ behalf, but on their behalves — and those individual behalf(s) may conflict.

No?

See also