Non sis arsholeus nec mercatum cum arsholibus facias: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 13: Line 13:
Can I just extend the hand of gratitude to my [[secret Latin advisor]]s, one of which pointed out that it was not ''[[non mentula esse]]'', but ''[[nolli mentula esse]]''; and the second (and, frankly, better)<ref>And not just better on account of being a [[Edmund the show-jumping organist|show-jumping organist]], although that is true.</ref> one corrected the first’s spelling to ''[[noli mentula esse]]''. ''[[Nil carborundum]]'', etc.
Can I just extend the hand of gratitude to my [[secret Latin advisor]]s, one of which pointed out that it was not ''[[non mentula esse]]'', but ''[[nolli mentula esse]]''; and the second (and, frankly, better)<ref>And not just better on account of being a [[Edmund the show-jumping organist|show-jumping organist]], although that is true.</ref> one corrected the first’s spelling to ''[[noli mentula esse]]''. ''[[Nil carborundum]]'', etc.


{{seealso}}
{{sa}}
*'''[[Good faith]]''': Not a [[George Michael]] album, but hard to argue against all the same. But don’t let that stop a [[mediocre lawyer|diligent lawyer]] trying.
*'''[[Good faith]]''': Not a [[George Michael]] album, but hard to argue against all the same. But don’t let that stop a [[mediocre lawyer|diligent lawyer]] trying.
*'''[[Commercially reasonable manner]]''': A legal way of saying [[noli mentula esse]]. Described usefully in {{casenote|Crowther|Arbuthnot Latham & Co Ltd}} and {{casenote|Barclays|Unicredit}}
*'''[[Commercially reasonable manner]]''': A legal way of saying [[noli mentula esse]]. Described usefully in {{casenote|Crowther|Arbuthnot Latham & Co Ltd}} and {{casenote|Barclays|Unicredit}}