Termination Currency Equivalent - ISDA Provision: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
A fabulous example of the English language getting the better of a committee of its own seasoned professional users, [[ISDA]]’s remarkable “{{isdaprov|Termination Currency Equivalent}}” definition erodes the fabric in which the basic assumptions of people who share a common language are woven.
A fabulous example of the English language getting the better of a committee of its own seasoned professional users, [[ISDA]]’s remarkable “{{isdaprov|Termination Currency Equivalent}}” definition erodes the fabric in which the basic assumptions of people who share a common language are woven.


They have managed to convolute, to the point of incomprehensibility, a concept well enough described by its own name. Who would labour under a serious doubt about this expression:
It convolutes, to the point of incomprehensibility, an idea well enough described by its own name. Who would labour under a serious doubt about this expression:
:“one party must pay the other the amount in its ''termination currency equivalent''”?  
:“one party must pay the other the amount in its ''termination currency equivalent''”?  
Failing that, how about this:
Failing that, how about this: