Template:GMSLA 2010 Spot Rate: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
''Notwithstanding its capitalisation in Paragraph {{gmslaprov|11.2}}, “{{gmslaprov|Spot Rate}}” is not defined in the {{gmsla}} (). So one can only imagine what that capitalised term might mean—but (seeing as it is also used, uncapitalised, in Paragraph {{gmslaprov|2.4}}) a betting chap might think a fairly good translation would be “[[spot rate]]”.''
''Notwithstanding its capitalisation in Paragraph {{gmslaprov|11.2}}, “{{gmslaprov|Spot Rate}}” is not defined in the {{gmsla}}. So we can only imagine what that capitalised term might mean—but (seeing as it is also used, uncapitalised, in Paragraph {{gmslaprov|2.4}}) a betting chap might think a fairly good translation would be “[[spot rate]]”.''

Latest revision as of 11:42, 8 March 2018

Notwithstanding its capitalisation in Paragraph 11.2, “Spot Rate” is not defined in the 2010 GMSLA. So we can only imagine what that capitalised term might mean—but (seeing as it is also used, uncapitalised, in Paragraph 2.4) a betting chap might think a fairly good translation would be “spot rate”.