In toto: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{def|In toto|ɪn ˈtəʊtəʊ/|adv|}}
{{a|latin|}}{{d|In toto|ɪn ˈtəʊtəʊ/|adv|}}
1. A quality possessed by [[Steve Lukather]], [[David Paich]] and [[Steve Porcaro]], and once possessed by [[Jeff Porcaro|Jeff]] and Mike Porcaro, lords of rock rest their gnarly souls; <br>
1. A quality possessed by [[Steve Lukather]], [[David Paich]] and [[Steve Porcaro]], and once possessed by [[Jeff Porcaro|Jeff]] and Mike Porcaro, lords of rock rest their gnarly souls; <br>
2. Where dinner is, when Uncle Henry gets back late from the juke joint; <br>
2. Where dinner is, when Uncle Henry gets back late from a session with his buddies on the moonshine; <br>
3. A splendid {{tag|Latinism}} mean “the whole shooting match”. <br>
3. A pompous Latin way of saying “the whole shooting match”. <br>


{{sa}}
{{sa}}
*{{t|Toto}}
*[[Toto]]
*[[Africa]]
*[[Africa]]
{{c|Glossary}}
{{c|Toto}}
{{egg}}

Latest revision as of 17:02, 14 January 2021

The JC’s guide to pithy Latin adages
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.

In toto
ɪn ˈtəʊtəʊ/ (adv.)
1. A quality possessed by Steve Lukather, David Paich and Steve Porcaro, and once possessed by Jeff and Mike Porcaro, lords of rock rest their gnarly souls;
2. Where dinner is, when Uncle Henry gets back late from a session with his buddies on the moonshine;
3. A pompous Latin way of saying “the whole shooting match”.

See also