Template:Dkt outsourcing plan: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 10: Line 10:
Each a different dismal one, his language apt to smother.  
Each a different dismal one, his language apt to smother.  
{{Script|Nuncle}}: We understand them not. Nor do they one other.
{{Script|Nuncle}}: We understand them not. Nor do they one other.
{{Script|Inclusivia}}: ''His''?
{{Script|Inclusivia}}: “His”?
{{script|Complicatio}}: Pray forgiveness, Lady Inclusivia. Hers as well.
{{script|Complicatio}}: Pray forgiveness, Lady Inclusivia. Hers as well.
{{Script|Inclusivia}}: And theirs.
{{Script|Inclusivia}}: And theirs.
{{script|Complicatio}}: Yea, this is our strife: this bewild’ring ’scape  
{{script|Complicatio}}: Aye, them as well. Yea, this is our strife: this bewild’ring ’scape  
Of contraptions yoked and tethered as a measur’d beast —
Of contraptions yoked and tethered as a many gender’d beast —
Upon whose discombobulating backs our common fate depends.  
Upon whose discombobulating backs our common fate depends.  
And, O! Dilemma! The very men who work these chainèd cranks —
And, O! Dilemma! The very men who work these chainèd cranks —
Line 21: Line 21:
{{Script|Queen}}: The heavens doth anoint!
{{Script|Queen}}: The heavens doth anoint!
{{script|Complicatio}}: Milady?  
{{script|Complicatio}}: Milady?  
{{Script|Nuncle}}: Pray, spare the conjugations, sir:
{{Script|Nuncle}}: Pray, spare your testy conjugation:
Their majesty doth get the point.
Their majesty doth get the point.
{{script|Queen}}: It is a pretty speech so far. But has it any meat?
{{script|Queen}}: It is a pretty speech so far. But has it any meat?
{{script|Inclusivia}}: Or  their leguminous alternatives. 
{{script|Complicatio}}: I — we — they — am and are and are obliged.
{{script|Complicatio}}: I — we — they — am and are and are obliged.
They whose allied cadence powers our truck —
They whose allied cadence powers our truck —

Revision as of 09:01, 24 October 2022

Complicatio: My division’s damned, by unfunny fate To live unloved upon the ledger. We are but cost. ’Tis the rust and stain and curse of clammy gears That require a ruinous peopling. We’ve cut our cloth as best can do But these myriad needed grunts, though housed in meagre lairs And kept safe and well away from clientry, are yet a weight. Each speaks the fractious tones of jargoned tongue Such patter steep’d, til cup is cold, in leaves of dismal science. Each a different dismal one, his language apt to smother. Nuncle: We understand them not. Nor do they one other. Inclusivia: “His”? Complicatio: Pray forgiveness, Lady Inclusivia. Hers as well. Inclusivia: And theirs. Complicatio: Aye, them as well. Yea, this is our strife: this bewild’ring ’scape Of contraptions yoked and tethered as a many gender’d beast — Upon whose discombobulating backs our common fate depends. And, O! Dilemma! The very men who work these chainèd cranks — Inclusivia: Men? Just men? Complicatio: Oh! and women — and those unsure, or curious, or as yet unaligned— Queen: The heavens doth anoint! Complicatio: Milady? Nuncle: Pray, spare your testy conjugation: Their majesty doth get the point. Queen: It is a pretty speech so far. But has it any meat? Inclusivia: Or their leguminous alternatives. Complicatio: I — we — they — am and are and are obliged. They whose allied cadence powers our truck — Queen: The dismal ones? Complicatio: Aye them, with all their rancour — By their inevitable heft, they play as weighty anchors. Nuncle: “Weighty anchors”? None call the Reverend Spooner! Queen: There are eighty of these dismal scientists? Nuncle: More like eight hundred — Complicatio: Eager but, yegads, inconstant. Oafish! Fickle! Slow! I wouldst speed their outputs up, only worser comes with sooner. And so, my liege, my battle plan: we set these Morlocks free. Queen: To do what? Nuncle: To live a carefree life set free of all this drudgery. Complicatio: Should we set the crankshafts free from work-to-rule To run through night and day without cease Even upon the Sabbath. Queen: Crankshafts doth pedal not themselves, Complicatio. Who can turn the wheel without fault or food or rest? Complicatio: You can hire them by the score in Bucharest.