Template:Dkt outsourcing plan: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{script|Complicatio}}: You know me, ma’am, that I uphold <br>
{{script|Complicatio}}: My division’s damned, by unfunny fate <br>
Unyokèd idleness in thought and deed and patter <br>
To live unloved upon the ledger. We are but cost.<br>
Of he — <br>
’Tis the rust and stain and curse of clammy gears<br>
{{script|Nuncle}} — or she. <br>
That require a ruinous peopling. <br>
{{Script|Complicatio}} Aye, or she, or they, or xe <br>
We’ve cut our cloth as best can do<br>
{{Script|Queen}}: The heavens doth annoint!<br>
But these myriad needed grunts, though housed in meagre lairs <br>
{{Script|Nuncle}} Prey tarry not with each declension, sir:<br>
Kept safe and well away from clientry, are yet a weight.<br>
Her majesty doth get the point.<br>
Each speaks the fractious tones of jargoned tongue<br>
  whose expertise one must <br>
Such patter steep’d, til cup is cold, in leaves of dismal science.<br>
Engage on divers subject-matters: <br>
Each a different dismal one, his language apt to smother. <br>
Yegads, they are inconstant. Oafish! Slow! Inattendery. Oh!
{{Script|Nuncle}}: We understand them not. Nor do they one other.<br>
 
{{Script|Inclusivia}}: “His”?<br>
<div class="wrap">
{{script|Complicatio}}: Pray forgiveness, Lady Inclusivia. Hers as well.<br>
Yet herein will I imitate the sun,
{{Script|Inclusivia}}: And theirs.<br>
Who doth permit the base contagious clouds
{{script|Complicatio}}: Aye, them too. Yea, this is our strife: this bewild’ring ’scape <br>
To smother up his beauty from the world,
Of contraptions yoked and tethered as a many gender’d beast —<br>
That, when he please again to be himself,
Upon whose discombobulating backs our common fate depends. <br>
Being wanted, he may be more wonder'd at,
And, O! Dilemma! The very men who work these chainèd cranks —<br>
By breaking through the foul and ugly mists305
{{Script|Inclusivia}}: Men? Just men?<br>
Of vapours that did seem to strangle him.
{{script|Complicatio}}: Oh! and women — and those unsure, or curious, or as yet unaligned—<br>
If all the year were playing holidays,
{{Script|Queen}}: The heavens doth anoint!<br>
To sport would be as tedious as to work;
{{script|Complicatio}}: Milady? <br>
But when they seldom come, they wish'd for come,
{{Script|Nuncle}}: Pray, spare your testy conjugation:<br>
And nothing pleaseth but rare accidents.310
Their majesty doth get the point.<br>
So, when this loose behavior I throw off
{{script|Queen}}: It is a pretty speech so far. But has it any meat?<br>
And pay the debt I never promised,
{{script|Inclusivia}}: Or leguminous alternatives. <br>
By how much better than my word I am,
{{script|Complicatio}}: I — we — they — am and are and are obliged.<br>
By so much shall I falsify men's hopes;
They whose allied cadence powers our truck —<br>
And like bright metal on a sullen ground,315
{{Script|Queen}}: The dismal ones?<br>
My reformation, glittering o'er my fault,
{{Script|Complicatio}}: Aye them, with all their rancour —<br>
Shall show more goodly and attract more eyes
By their inevitable heft, they play as weighty anchors.<br>
Than that which hath no foil to set it off.
{{Script|Nuncle}}: “Weighty anchors”? None call the Reverend Spooner!<br>
I'll so offend, to make offence a skill;
{{Script|Queen}}:  There are ''eighty'' of these dismal scientists? <br>
Redeeming time when men think least I will.
{{Script|Nuncle}}: More like eight hundred —<br>
</div>
{{script|Complicatio}}: Eager but, yegads, inconstant. Oafish! Fickle! Slow! <br>
I wouldst speed my rate of stroke, only worser comes with sooner.<br>
And so, my liege, my battle plan: we set these [[Morlocks]] free.<br>
{{Script|Queen}}: To do what?<br>
{{Script|Inclusivia}}: To see out their best and carefree lives, unchained of drudgery.<br>
Uninjured by liv’d experience: happy, unstress’d — full, fair and abundant. <br>
{{Script|Nuncle}}: In other words, less gently put, they’ll make the lot [[redundant]].<br>
{{Script|Complicatio}}: Thus, unbound by work-to-rule, we’ll drive the train<br>
Around the clock, without relent<br>
Night; day; rain; hail or shine — e’en upon the Sabbath.<br>
{{Script|Queen}}: Our crankshafts pedal not themselves, [[Complicatio]].<br>
You’ve said you’d let your [[subject matter expert|experts]] go, so<br>
Who shall turn thy grimy wheels, without fault or favour, food or rest?<br>
{{Script|Complicatio}}: You can hire them by the score in [[Proverbial school-leaver from Bucharest|Bucharest]].<br>
They are legion: all thifty, keen and swift. <br>
{{Script|Queen}}: But unpossessed of needed knowhow that, by [[Redundancy|rank and yank]], you sent away?<br>
{{Script|Complicatio}}: There are certain merchants, Ma’am whose special skill <br>
Lies in collating squads of fruity youths, fresh harvested from school <br>
And putting them at our bespoke disposal.<br>
They bone them up upon our musty [[Playbook|almanacks]] —<br>
[[Service catalogue]]s, hymn-sheets, psalters, [[Risk taxonomies|taxonomies]] and the like<br>
And see them train’d, at pace, to keep to and stay upon our message. <br>
{{Script|Queen}}: What is this “special skill” whereof you speak? <br>
To coach a bunch of wet-eared boys —<br>
{{Script|Inclusivia}}:  — and girls, and grades between —<br>
{{Script|Queen}}: — to outperform our veterans? It sounds to us like sorcery. <br>
{{Script|Nuncle}}: “Outsourcery”, they call it. An amiable conjury,<br>
Well-known to bewitch a gawping treasurer.<br>
{{Script|Complicatio}}: ’Tis more than cheeky sleight of hand, my liege.<br>
{{Script|Nuncle}}: ’Tis not. You’ll see. The logic’s flimsy.<br>
{{Script|Complicatio}}: ’Tis tried, tested and pronounced a win<br>
By no lesser than McKinsey.<br>

Latest revision as of 08:16, 15 March 2023

Complicatio: My division’s damned, by unfunny fate
To live unloved upon the ledger. We are but cost.
’Tis the rust and stain and curse of clammy gears
That require a ruinous peopling.
We’ve cut our cloth as best can do
But these myriad needed grunts, though housed in meagre lairs
Kept safe and well away from clientry, are yet a weight.
Each speaks the fractious tones of jargoned tongue
Such patter steep’d, til cup is cold, in leaves of dismal science.
Each a different dismal one, his language apt to smother.
Nuncle: We understand them not. Nor do they one other.
Inclusivia: “His”?
Complicatio: Pray forgiveness, Lady Inclusivia. Hers as well.
Inclusivia: And theirs.
Complicatio: Aye, them too. Yea, this is our strife: this bewild’ring ’scape
Of contraptions yoked and tethered as a many gender’d beast —
Upon whose discombobulating backs our common fate depends.
And, O! Dilemma! The very men who work these chainèd cranks —
Inclusivia: Men? Just men?
Complicatio: Oh! and women — and those unsure, or curious, or as yet unaligned—
Queen: The heavens doth anoint!
Complicatio: Milady?
Nuncle: Pray, spare your testy conjugation:
Their majesty doth get the point.
Queen: It is a pretty speech so far. But has it any meat?
Inclusivia: Or leguminous alternatives.
Complicatio: I — we — they — am and are and are obliged.
They whose allied cadence powers our truck —
Queen: The dismal ones?
Complicatio: Aye them, with all their rancour —
By their inevitable heft, they play as weighty anchors.
Nuncle: “Weighty anchors”? None call the Reverend Spooner!
Queen: There are eighty of these dismal scientists?
Nuncle: More like eight hundred —
Complicatio: Eager but, yegads, inconstant. Oafish! Fickle! Slow!
I wouldst speed my rate of stroke, only worser comes with sooner.
And so, my liege, my battle plan: we set these Morlocks free.
Queen: To do what?
Inclusivia: To see out their best and carefree lives, unchained of drudgery.
Uninjured by liv’d experience: happy, unstress’d — full, fair and abundant.
Nuncle: In other words, less gently put, they’ll make the lot redundant.
Complicatio: Thus, unbound by work-to-rule, we’ll drive the train
Around the clock, without relent
Night; day; rain; hail or shine — e’en upon the Sabbath.
Queen: Our crankshafts pedal not themselves, Complicatio.
You’ve said you’d let your experts go, so
Who shall turn thy grimy wheels, without fault or favour, food or rest?
Complicatio: You can hire them by the score in Bucharest.
They are legion: all thifty, keen and swift.
Queen: But unpossessed of needed knowhow that, by rank and yank, you sent away?
Complicatio: There are certain merchants, Ma’am whose special skill
Lies in collating squads of fruity youths, fresh harvested from school
And putting them at our bespoke disposal.
They bone them up upon our musty almanacks
Service catalogues, hymn-sheets, psalters, taxonomies and the like
And see them train’d, at pace, to keep to and stay upon our message.
Queen: What is this “special skill” whereof you speak?
To coach a bunch of wet-eared boys —
Inclusivia: — and girls, and grades between —
Queen: — to outperform our veterans? It sounds to us like sorcery.
Nuncle: “Outsourcery”, they call it. An amiable conjury,
Well-known to bewitch a gawping treasurer.
Complicatio: ’Tis more than cheeky sleight of hand, my liege.
Nuncle: ’Tis not. You’ll see. The logic’s flimsy.
Complicatio: ’Tis tried, tested and pronounced a win
By no lesser than McKinsey.