Template:Reciprocity capsule: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''[[Reciprocity]]''': In {{author|Robert Cialdini}}’s argot, a freebie. The classic example is the free flower from the Hari Krishna at the airport so pleasingly lampooned in ''[[Airplane!]]'' The idea is if you receive a gratuity, regardless of how insignificant, you feel morally obliged to reciprocate, (in the context of sales by purchasing the product).
The idea is if you receive a gratuity — even a tatty flower you didn’t want, pressed on you by a glassy-eyed hippy when you least needed a free fricking ''flower'', struggling through arrivals with three suitcases and a rolled-up Turkish carpet your spouse bought on impulse — you ''still'' feel morally obliged to reciprocate somehow. If you are in the middle of a sales pitch, the obvious way of doing that is buy ''buying'' the product.

Latest revision as of 17:04, 27 March 2021

The idea is if you receive a gratuity — even a tatty flower you didn’t want, pressed on you by a glassy-eyed hippy when you least needed a free fricking flower, struggling through arrivals with three suitcases and a rolled-up Turkish carpet your spouse bought on impulse — you still feel morally obliged to reciprocate somehow. If you are in the middle of a sales pitch, the obvious way of doing that is buy buying the product.