Headings: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{a|contract|{{subtable|'''Sample''':<br>“Headings are for ease of reference only and shall be ignored in construing this Agreement”}}}}What is it that the [[legal eagle]] so distrusts about headings?  
{{a|contract|
[[File:Heading.png|450px|frameless|center]]
{{subtable|'''Sample''':<br>“Headings are for ease of reference only and shall be ignored in construing this Agreement”}}}}{{quote|“Headings are for ease of reference only and shall be ignored in construing this Agreement”}}What is it that the [[legal eagle]] so distrusts about headings?  


If you are anything like the [[JC]], the headings are the only part of the contract you ''do'', with any regularity, read. Headings orient; they provide a superstructure; they provide ''context'' in a legal world so crushingly bereft of it. So why exclude them from helping understand what the document might mean? We are at a loss.<ref>It may be, in times past, the headings were added later by unqualified clerks, or something — I am totally making this up — but that isn’t how things work now.</ref> At best, this provides cover to the miscreant who later claims an interpretation the ''context'' — that is, the ''heading'' the term sat under — indicates is plainly fatuous.
If you are anything like the [[JC]], the headings are the only part of the contract you ''do'', with any regularity, read. Headings orient; they provide a superstructure; they provide ''context'' in a legal world so crushingly bereft of it. So why exclude them from helping understand what the document might mean? We are at a loss.<ref>It may be, in times past, the headings were added later by unqualified clerks, or something — I am totally making this up — but that isn’t how things work now.</ref> At best, this provides cover to the miscreant who later claims an interpretation the ''context'' — that is, the ''heading'' the term sat under — indicates is plainly fatuous.


Look at it the other way: why would lawyers — surely the brain surgeons of our language — add words to a legal contract if they wanted them to be ignored? How, in a world overflowing with unnecessary words, can that be a good idea? At best, this is pure ''[[waste]]''. But would a ''real'' neurosurgeon, under the hood, make some harmless extra swipes with her scalpel for the hell of it?
Look at it the other way: why would lawyers — surely the brain surgeons of language — ''add'' words to a legal contract if they wanted them to be ''ignored''? Would a ''real'' neurosurgeon, under the hood, make some harmless extra swipes with her scalpel for the sheer hell of it? How, in a world overflowing with unnecessary words, can that be a good idea? At best, this is pure ''[[waste]]''.  


Look, if you don’t want headings to mean anything, don’t ''use'' the damn things, and expect your document to be the kind of grey, unpunctuated [[entropic]] sludge of Times New Roman that emanates from every [[U.S. law firm|US law firm]]. Is that really what you want?<ref>[[U.S. attorney]]s: this is a rhetorical question.</ref>
Look, if you don’t want headings to mean anything, don’t ''use'' the damn things, and expect your document to be the kind of grey, unpunctuated [[entropic]] sludge of Times New Roman that emanates from every [[U.S. law firm|US law firm]]. Is that really what you want?<ref>[[U.S. attorney]]s: this is a rhetorical question.</ref>


If, perversely, you ''care'' about getting to “yes”, and therefore your reader’s easy comprehension, use headings to structure your argument<ref>A legal contract is, after fashion, an “argument”.</ref> but do not then complain if your readers expect your argument to follow the framework you have set out.
If, perversely, you ''care'' about getting to “yes”, and therefore your reader’s easy comprehension, use headings to structure your argument. A legal contract is, after a fashion, an “argument”. But do not then complain if your readers expect your argument to follow the framework you have set out for it.
 
====Objections====
Now your correspondent is a passionate amateur provocateur, and beyond his wildest aspirations this article, of all the dreck he has put out, has touched a nerve within his community. So let us address some objections:
 
''Through the effluxions of the negotiation process, a clause that started out addressing one topic might wind up addressing something quite different. Even the reverse. What if an “[[assignment]]” clause turns into a “'''no''' assignment” clause, and someone forgets to amend the title?''
 
Aside from observing that “assignment” would be a serviceable title for a clause about assignment ''whatever'' its attitude to the topic — I know, bad example — this strikes as a charter for the negligent; an articulation of the [[Buttocractic oath]] for our learned friends.
 
Isn’t getting the title right — thereby yielding a clear, understandable tract — a basic part of competent drafting?  Especially if we grant, for a moment, that the heading is the part of the clause most people are likely to read?
 
If not, why forgive our legal friends only their bished headings? Why not let them off all the other things they bugger up, too? 
 
That would be a great construction clause:
 
{{Quote|“'''Clauses''': The text of each clause is for ease of justification of fees only and shall be ignored when adjudicating the competence of the professional advisers who prepared this Agreement.”}}


{{sa}}
{{sa}}

Latest revision as of 10:08, 5 January 2024

The basic principles of contract

Sample:
“Headings are for ease of reference only and shall be ignored in construing this Agreement”

Formation: capacity and authority · representation · misrepresentation · offer · acceptance · consideration · intention to create legal relations · agreement to agree · privity of contract oral vs written contract · principal · agent

Interpretation and change: governing law · mistake · implied term · amendment · assignment · novation
Performance: force majeure · promise · waiver · warranty · covenant · sovereign immunity · illegality · severability · good faith · commercially reasonable manner · commercial imperative · indemnity · guarantee
Breach: breach · repudiation · causation · remoteness of damage · direct loss · consequential loss · foreseeability · damages · contractual negligence · process agent
Remedies: damages · adequacy of damages ·equitable remedies · injunction · specific performance · limited recourse · rescission · estoppel · concurrent liability
Not contracts: Restitutionquasi-contractquasi-agency

Index: Click to expand:
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.

“Headings are for ease of reference only and shall be ignored in construing this Agreement”

What is it that the legal eagle so distrusts about headings?

If you are anything like the JC, the headings are the only part of the contract you do, with any regularity, read. Headings orient; they provide a superstructure; they provide context in a legal world so crushingly bereft of it. So why exclude them from helping understand what the document might mean? We are at a loss.[1] At best, this provides cover to the miscreant who later claims an interpretation the context — that is, the heading the term sat under — indicates is plainly fatuous.

Look at it the other way: why would lawyers — surely the brain surgeons of language — add words to a legal contract if they wanted them to be ignored? Would a real neurosurgeon, under the hood, make some harmless extra swipes with her scalpel for the sheer hell of it? How, in a world overflowing with unnecessary words, can that be a good idea? At best, this is pure waste.

Look, if you don’t want headings to mean anything, don’t use the damn things, and expect your document to be the kind of grey, unpunctuated entropic sludge of Times New Roman that emanates from every US law firm. Is that really what you want?[2]

If, perversely, you care about getting to “yes”, and therefore your reader’s easy comprehension, use headings to structure your argument. A legal contract is, after a fashion, an “argument”. But do not then complain if your readers expect your argument to follow the framework you have set out for it.

Objections

Now your correspondent is a passionate amateur provocateur, and beyond his wildest aspirations this article, of all the dreck he has put out, has touched a nerve within his community. So let us address some objections:

Through the effluxions of the negotiation process, a clause that started out addressing one topic might wind up addressing something quite different. Even the reverse. What if an “assignment” clause turns into a “no assignment” clause, and someone forgets to amend the title?

Aside from observing that “assignment” would be a serviceable title for a clause about assignment whatever its attitude to the topic — I know, bad example — this strikes as a charter for the negligent; an articulation of the Buttocractic oath for our learned friends.

Isn’t getting the title right — thereby yielding a clear, understandable tract — a basic part of competent drafting? Especially if we grant, for a moment, that the heading is the part of the clause most people are likely to read?

If not, why forgive our legal friends only their bished headings? Why not let them off all the other things they bugger up, too?

That would be a great construction clause:

Clauses: The text of each clause is for ease of justification of fees only and shall be ignored when adjudicating the competence of the professional advisers who prepared this Agreement.”

See also

References

  1. It may be, in times past, the headings were added later by unqualified clerks, or something — I am totally making this up — but that isn’t how things work now.
  2. U.S. attorneys: this is a rhetorical question.