American bacon drafting: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
“American bacon drafting” is the sort of wording that makes an incoming contract look hefty — even fearsome — but which, upon first contact with the pan, dissolves into a disappointing shrunken salty husk swimming in a sea of tepid grease. | “American bacon drafting” is the sort of wording that makes an incoming contract look hefty — even fearsome — but which, upon first contact with the pan, dissolves into a disappointing shrunken salty husk swimming in a sea of tepid grease. | ||
I mean no disrespect to my American friends: only your bacon. | I mean no disrespect to my American friends: only your bacon. We have a worked example from a real life contract below. Observers will note that when you do boil it down to its constituents, they go without saying in the first place. This is the rule rather than the exception in “American bacon drafting”. | ||
Line 32: | Line 32: | ||
The Agent must follow the Principal’s instructions. {{red|''[Implied.]'' }} | The Agent must follow the Principal’s instructions. {{red|''[Implied.]'' }} | ||
{{red|''Or, taking out the things not implied:'' | {{red|''Or, taking out the things not implied:''}} | ||
“ ”. | “ ”. |