Good luck, Mr. Gorsky: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{a|g|[[File:Gorskys.png|450px|thumb|center]]}}''From the too good to be true,<ref>A correspondent — and I get few enough of those, so it is a red-letter day —has asked me to clarify that “to good to be true” means, in fact, “false”. The [[JC]] is glad to be able to set the record straight.</ref>  but too good not to pass on dept. Also in the JC’s collection of [[amusing but apocryphal stories about space flight]]''.<ref>Again, and [[for the avoidance of doubt]], and to benefit those readers — and Lord knows, we get few enough of them, so we try to accommodate them as best we can — from whom no amount of certainty can be too much, we would like to be clear that “apocryphal” means, more or less exactly, “false”. “Made up”. “A pork pie”. “A whopper”.</ref>
{{a|myth|[[File:Gorskys.png|450px|thumb|center]]}}''From the too good to be true,<ref>A correspondent — and I get few enough of those, so it is a red-letter day —has asked me to clarify that “to good to be true” means, in fact, “false”. The [[JC]] is glad to be able to set the record straight.</ref>  but too good not to pass on dept. Also in the JC’s collection of [[amusing but apocryphal stories about space flight]]''.<ref>Again, and [[for the avoidance of doubt]], and to benefit those readers — and Lord knows, we get few enough of them, so we try to accommodate them as best we can — from whom no amount of certainty can be too much, we would like to be clear that “apocryphal” means, more or less exactly, “false”. “Made up”. “A pork pie”. “A whopper”.</ref>


After Neil Armstrong took his giant leap for mankind, there was the usual Capcom traffic between him, the other astronauts, and Mission Control before Armstrong paused, and said, “[[Good luck, Mr. Gorsky]].”
After Neil Armstrong took his giant leap for mankind, there was the usual Capcom traffic between him, the other astronauts, and Mission Control before Armstrong paused, and said, “[[Good luck, Mr. Gorsky]].”
Line 12: Line 12:
{{Sa}}
{{Sa}}
*[[Space pen]]
*[[Space pen]]
*[[SR-71 speed check]]
{{ref}}
{{ref}}
{{c|Adventures in space}}

Revision as of 14:29, 19 February 2021

Myths and legends of the market
The JC’s guide to the foundational mythology of the markets.™
Index: Click to expand:
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.

From the too good to be true,[1] but too good not to pass on dept. Also in the JC’s collection of amusing but apocryphal stories about space flight.[2]

After Neil Armstrong took his giant leap for mankind, there was the usual Capcom traffic between him, the other astronauts, and Mission Control before Armstrong paused, and said, “Good luck, Mr. Gorsky.”

Capcom assumed this to be a casual remark about a rival — perhaps a Soviet Cosmonaut having to make do without a space pen. But, no, there was no Gorsky in either the Russian or American space programs.

In the following months and years Armstrong was asked repeatedly what he meant, but he always respectfully declined. Then in 1995, in Tampa Bay, when a reporter brought up the question again, at long last Armstrong replied: Mr. and Mrs. Gorsky had both now passed on, so he felt he could answer.

Armstrong grew up in Wapakoneta, Ohio, next door to the Gorskys. As a boy, Neil used to play baseball with his brother Dean in their back yard. One day, Dean hit one over the fence. Neil hopped over the fence to retrieve the ball, which lay in a flower bed below the Gorskys’ bedroom window.

As he bent down to pick it up, Neil heard Mrs. Gorsky shout, “Blow job? Blow job you want? I’ll give you a blow job when that kid next door walks on the moon!”

See also

References

  1. A correspondent — and I get few enough of those, so it is a red-letter day —has asked me to clarify that “to good to be true” means, in fact, “false”. The JC is glad to be able to set the record straight.
  2. Again, and for the avoidance of doubt, and to benefit those readers — and Lord knows, we get few enough of them, so we try to accommodate them as best we can — from whom no amount of certainty can be too much, we would like to be clear that “apocryphal” means, more or less exactly, “false”. “Made up”. “A pork pie”. “A whopper”.