Template:Gmsla equivalence: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Now here's a funny thing. In the {{2000gmsla}}, there were four defined terms relating to the assets and collateral that pass between the parties to a stock loan, all of them nouns: "{{gmslaprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}", "{{gmslaprov|Equivalent Securities}}" and "{{eqderivprov|Equivalent Collateral}}". | Now here's a funny thing. In the {{2000gmsla}}, there were four defined terms relating to the assets and collateral that pass between the parties to a stock loan, all of them nouns: "{{gmslaprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}", "{{gmslaprov|Equivalent Securities}}" and "{{eqderivprov|Equivalent Collateral}}". | ||
Under the {{2010gmsla}}, by contrast there are three; two nouns and an adjective "{{eqderivprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}" and "{{gmslaprov|Equivalent}}". | Under the {{2010gmsla}}, by contrast there are three; two nouns and an adjective: "{{eqderivprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}" and "{{gmslaprov|Equivalent}}". | ||
The difference being? Well, it's a neat linguistic one: | The difference being? Well, it's a neat linguistic one: | ||
Under the {{2000gmsla}} - if you're the sort of person who gets upset about this kind of thing - to capture the concept of an loaned {{gmslaprov|Securities}} or posted {{gmslaprov|Collateral}} under the {{gmslaprov|Loan}} whichever way it presently happens to be travelling, you would need to say "{{eqderivprov|Securities}} or {{eqderivprov|Equivalent Securities}}, as the case may be". | |||
In the {{2010gmsla}} you can capture the same concept by just saying "{{eqderivprov|Securities}}". Because "{{eqderivprov|Equivalent}}" {{eqderivprov|Securities}} is not a distinct from {{eqderivprov|Securities}}, but a subset of it. | |||
So, chapeau to those clever people at Freshfields Bruckhaus Deringer. | So, chapeau to those clever people at Freshfields Bruckhaus Deringer. | ||
BUT THEN TAKE THAT CHAPEAU AWAY, because having been clever enough to do that, the {{2010gmsla}} is '''still''' studded with expressions like "Securities equivalent to the relevant Loaned Securities or Collateral, as the case may be," and "{{gmslaprov|Securities}}, {{gmslaprov|Equivalent}} {{gmslaprov|Securities}}, {{gmslaprov|Collateral}} or {{gmslaprov|Equivalent}} {{gmslaprov|Collateral}}". YOU FOOLS. | BUT THEN TAKE THAT CHAPEAU AWAY, because having been clever enough to do that, the {{2010gmsla}} is '''still''' studded with expressions like "Securities equivalent to the relevant Loaned Securities or Collateral, as the case may be," and "{{gmslaprov|Securities}}, {{gmslaprov|Equivalent}} {{gmslaprov|Securities}}, {{gmslaprov|Collateral}} or {{gmslaprov|Equivalent}} {{gmslaprov|Collateral}}". YOU FOOLS. |