Späteankunftschande: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
A German word for which there is no English equivalent, but which refers to the shame and disappointment (also unknown in English speaking societies) of being late to, or last to join, a conference call. Counterpointed in German speaking cultures with the similarly untranslatable [[früheankunftfreude]]. | A German word for which there is no English equivalent, but which refers to the shame and disappointment (also unknown in English speaking societies) of being late to, or last to join, a conference call. Counterpointed in German speaking cultures with the similarly untranslatable [[früheankunftfreude]]. | ||
The feeling of [[späteankunftschande]] is heightened when other participants smugly | The feeling of [[späteankunftschande]] is heightened when you find other participants bonding [[Früheankunftfreude|smugly]] over just how awful the [[hold music]], that you missed, was. | ||
{{Seealso}} | {{Seealso}} |
Revision as of 10:10, 4 May 2017
A German word for which there is no English equivalent, but which refers to the shame and disappointment (also unknown in English speaking societies) of being late to, or last to join, a conference call. Counterpointed in German speaking cultures with the similarly untranslatable früheankunftfreude.
The feeling of späteankunftschande is heightened when you find other participants bonding smugly over just how awful the hold music, that you missed, was.