Frutti di bosco: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Just don’t, however funny it may seem to you, be inclined to make a joke about a mistranslation of this. | {{a|carbs|{{carbs}}}}Just don’t, however funny it may seem to you, be inclined to make a joke about a mistranslation of this. | ||
Should it be ''fruit'' of the forest of ''fruits'' of the forest? Is there a subtle difference? | Should it be ''fruit'' of the forest of ''fruits'' of the forest? Is there a subtle difference? |
Revision as of 12:50, 15 October 2019
Carbohydrates Anatomy™
|
Just don’t, however funny it may seem to you, be inclined to make a joke about a mistranslation of this.
Should it be fruit of the forest of fruits of the forest? Is there a subtle difference?
Resist the urge which, as you near the Schwarzschild radius, may become irrepressible, to garrulously hypothesise about this in front of dinner guests you have just met.