Template:Dkt outsourcing plan: Difference between revisions
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 24: | Line 24: | ||
Their majesty doth get the point. | Their majesty doth get the point. | ||
{{script|Queen}}: It is a pretty speech so far. But has it any meat? | {{script|Queen}}: It is a pretty speech so far. But has it any meat? | ||
{{script|Inclusivia}}: Or | {{script|Inclusivia}}: Or leguminous alternatives. | ||
{{script|Complicatio}}: I — we — they — am and are and are obliged. | {{script|Complicatio}}: I — we — they — am and are and are obliged. | ||
They whose allied cadence powers our truck — | They whose allied cadence powers our truck — | ||
Line 34: | Line 34: | ||
{{Script|Nuncle}}: More like eight hundred — | {{Script|Nuncle}}: More like eight hundred — | ||
{{script|Complicatio}}: Eager but, yegads, inconstant. Oafish! Fickle! Slow! | {{script|Complicatio}}: Eager but, yegads, inconstant. Oafish! Fickle! Slow! | ||
I wouldst speed | I wouldst speed rate of stroke, only worser comes with sooner. | ||
And so, my liege, my battle plan: we set these [[Morlocks]] free. | And so, my liege, my battle plan: we set these [[Morlocks]] free. | ||
{{Script|Queen}}: To do what? | {{Script|Queen}}: To do what? | ||
{{Script|Inclusivia}}: To see out their best and carefree lives, unchained of drudgery. | {{Script|Inclusivia}}: To see out their best and carefree lives, unchained of drudgery. | ||
Uninjured by | Uninjured by liv’d experience: happy, unstress’d — full, fair and abundant. | ||
{{Script|Nuncle}}: In other words, less gently put, | {{Script|Nuncle}}: In other words, less gently put, they’ll make the lot redundant. | ||
{{Script|Complicatio}}: Thus | {{Script|Complicatio}}: Thus, unbound by work-to-rule, we’ll drive the train | ||
Around the clock, without relent | |||
Night; day; rain; hail or shine — e’en upon the Sabbath. | |||
{{Script|Queen}}: | {{Script|Queen}}: But crankshafts doth pedal not themselves, [[Complicatio]]. | ||
Who | You’ve said you’d let your [[experts]] go, so | ||
{{Script|Complicatio}}: You can hire them by the score in Bucharest. | Who shall turn thy grimy wheels, without fault or favour, food or rest? | ||
{{Script|Complicatio}}: You can hire them by the score in [[Proverbial school-leaver from Bucharest|Bucharest]]. | |||
They are legion: all thifty, keen and swift. | |||
{{Script|Queen}}: But unpossessed of all the knowhow that, by rank and yank, you sent away? | |||
{{Script|Complicatio}}: There are merchants, Ma’am whose special skill | |||
Collating squads of fruity youths, fresh harvested from school. | |||
They bone them up on our materials — | |||
Service catalogues, hymn-sheets, taxonomies | |||
They train them well to stay on message. | |||
</div> | </div> |
Revision as of 10:56, 24 October 2022
Complicatio: My division’s damned, by unfunny fate To live unloved upon the ledger. We are but cost. ’Tis the rust and stain and curse of clammy gears That require a ruinous peopling. We’ve cut our cloth as best can do But these myriad needed grunts, though housed in meagre lairs And kept safe and well away from clientry, are yet a weight. Each speaks the fractious tones of jargoned tongue Such patter steep’d, til cup is cold, in leaves of dismal science. Each a different dismal one, his language apt to smother. Nuncle: We understand them not. Nor do they one other. Inclusivia: “His”? Complicatio: Pray forgiveness, Lady Inclusivia. Hers as well. Inclusivia: And theirs. Complicatio: Aye, them too. Yea, this is our strife: this bewild’ring ’scape Of contraptions yoked and tethered as a many gender’d beast — Upon whose discombobulating backs our common fate depends. And, O! Dilemma! The very men who work these chainèd cranks — Inclusivia: Men? Just men? Complicatio: Oh! and women — and those unsure, or curious, or as yet unaligned— Queen: The heavens doth anoint! Complicatio: Milady? Nuncle: Pray, spare your testy conjugation: Their majesty doth get the point. Queen: It is a pretty speech so far. But has it any meat? Inclusivia: Or leguminous alternatives. Complicatio: I — we — they — am and are and are obliged. They whose allied cadence powers our truck — Queen: The dismal ones? Complicatio: Aye them, with all their rancour — By their inevitable heft, they play as weighty anchors. Nuncle: “Weighty anchors”? None call the Reverend Spooner! Queen: There are eighty of these dismal scientists? Nuncle: More like eight hundred — Complicatio: Eager but, yegads, inconstant. Oafish! Fickle! Slow! I wouldst speed rate of stroke, only worser comes with sooner. And so, my liege, my battle plan: we set these Morlocks free. Queen: To do what? Inclusivia: To see out their best and carefree lives, unchained of drudgery. Uninjured by liv’d experience: happy, unstress’d — full, fair and abundant. Nuncle: In other words, less gently put, they’ll make the lot redundant. Complicatio: Thus, unbound by work-to-rule, we’ll drive the train Around the clock, without relent Night; day; rain; hail or shine — e’en upon the Sabbath. Queen: But crankshafts doth pedal not themselves, Complicatio. You’ve said you’d let your experts go, so Who shall turn thy grimy wheels, without fault or favour, food or rest? Complicatio: You can hire them by the score in Bucharest. They are legion: all thifty, keen and swift. Queen: But unpossessed of all the knowhow that, by rank and yank, you sent away? Complicatio: There are merchants, Ma’am whose special skill Collating squads of fruity youths, fresh harvested from school. They bone them up on our materials — Service catalogues, hymn-sheets, taxonomies They train them well to stay on message.