For the avoidance of doubt
A solicitor — one who is licensed in the practice of semantic precision, after all — can scarcely indicate unconditional surrender to the demands of the English language more clearly than by using this abominable phrase.
“You had one job”, so the saying goes, and as an officer of the Supreme Court that job was to craft your prose in a way that didn't contain doubt in the first place. For what is the point of a contract if it is not to clear up the confusion so readily left by the primordial grunts, nods and inarticulate mumblings of merchants as they interact with each other?