Späteankunftschande: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
A German word for which there is no English equivalent, but which refers to the shame and disappointment (also unknown in English speaking societies) of being late to, or last to join, a conference call.  Counterpointed in German speaking cultures with the similarly untranslatable [[früheankunftfreude]].
A German word for which there is no English equivalent, but which refers to the shame and disappointment (also unknown in English speaking societies) of being late to, or last to join, a conference call.  Counterpointed in German speaking cultures with the similarly untranslatable [[früheankunftfreude]].


The feeling of [[späteankunftschande]] is heightened when other participants smugly describe how awful the [[Früheankunftfreude|hold music]], that you missed, was.
The feeling of [[späteankunftschande]] is heightened when you find other participants bonding [[Früheankunftfreude|smugly]] over just how awful the [[hold music]], that you missed, was.


{{Seealso}}  
{{Seealso}}  

Revision as of 10:10, 4 May 2017

A German word for which there is no English equivalent, but which refers to the shame and disappointment (also unknown in English speaking societies) of being late to, or last to join, a conference call. Counterpointed in German speaking cultures with the similarly untranslatable früheankunftfreude.

The feeling of späteankunftschande is heightened when you find other participants bonding smugly over just how awful the hold music, that you missed, was.

See also