Split infinitive

From The Jolly Contrarian
Revision as of 09:42, 19 September 2016 by Amwelladmin (talk | contribs) (Created page with "A bogus “rule” of English {{tag|grammar}}, the prohibition on split infinitives frowns self-righteously on interposing an {{tag|adverb}} in middle of a {{tag|verb}}al infi...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

A bogus “rule” of English grammar, the prohibition on split infinitives frowns self-righteously on interposing an adverb in middle of a verbal infinitive.

One should, according to this disposition, prefer “to go quickly” over “to quickly go”.

But there is no such rule in English. Why would there be? What is special about the infinitive form? No pedant, however contumelious, has ever explained why it would be any less offensive to say “I quickly go” than “to quickly go”.

It is another question altogether whether you should be using an adverb in the first place. Why say “quickly go” or “go quickly”, when you can say “rush”?

Nor can this aversion have derived, as some have claimed, from Latin. Latin infinitives (ire, or amare) have no preposition to split.

It fell to an American TV producer, Gene Rodenberry, to for ever put the matter beyond doubt.

To boldly go where no man has gone before.