Verbiage: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
Created page with "A disparaging term used by salespeople to describe the fundamental legal and commercial protections you have spent hours crafting and negotiating into a contract. N..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
No edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
A disparaging term used by [[sales|salespeople]] to describe the fundamental legal and commercial protections you have spent hours crafting and negotiating into a contract.
{{a|pe|}}{{d|Verbiage|/ˈvəːbɪɪdʒ/|n|}} (''Derogatory; usu. by [[salespeople]]'')


Not, in any circumstances, to be confused with [[flannel]].
The fundamental legal and commercial protections a [[legal eagle]] spends hours crafting and negotiating into every [[contract]]. The only thing keeping a salesperson’s ass out of jail.<ref>Oh, all right this might be exaggerating a little bit.</ref> Not to be confused with [[flannel]] (although [[salespeople]] have no inkling there is any difference).
 
{{sa}}
{{Plainenglish}}
*[[Weeds]]
*[[Flannel]]
*[[Sales]]
{{c|egg}}
{{ref}}

Latest revision as of 13:30, 14 August 2024

Towards more picturesque speech
SEC guidance on plain EnglishIndex: Click to expand:
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.

Verbiage
/ˈvəːbɪɪdʒ/ (n.)
(Derogatory; usu. by salespeople)

The fundamental legal and commercial protections a legal eagle spends hours crafting and negotiating into every contract. The only thing keeping a salesperson’s ass out of jail.[1] Not to be confused with flannel (although salespeople have no inkling there is any difference).

See also

References

  1. Oh, all right this might be exaggerating a little bit.