Reach out: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
An expression confected by the Americans as a way of saying "speak to" while conveying an insincere tone of compassion and self-sacrifice on the part of the person uttering it, as if the act of “reaching out” will magically gladden the reachee’s working day, and not compound that person’s already significant existential despair. | An expression confected by the Americans as a way of saying "speak to" while conveying an insincere tone of compassion and self-sacrifice on the part of the person uttering it, as if the act of “reaching out” will magically gladden the reachee’s working day, and not compound that person’s already significant existential despair. | ||
Fans of this kind of voguish business-speak should be careful: it is possible to over-extend the metaphor. An | Fans of this kind of voguish business-speak should be careful: it is possible to over-extend the metaphor. An unfortunate lady [[managing director]] at Goldman once offered to “[[reach around]]” a group of operations personnel in London, and was surprised with the enthusiasm with which her offer was taken up. | ||
{{c2|Egg|Buzzword}} | {{c2|Egg|Buzzword}} |
Revision as of 20:34, 5 February 2017
An expression confected by the Americans as a way of saying "speak to" while conveying an insincere tone of compassion and self-sacrifice on the part of the person uttering it, as if the act of “reaching out” will magically gladden the reachee’s working day, and not compound that person’s already significant existential despair.
Fans of this kind of voguish business-speak should be careful: it is possible to over-extend the metaphor. An unfortunate lady managing director at Goldman once offered to “reach around” a group of operations personnel in London, and was surprised with the enthusiasm with which her offer was taken up.