Template:Gmsla equivalence: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Now here's a funny thing. In the {{2000gmsla}}, there were four defined terms relating to the assets and collateral that pass between the parties to a stock loan, all of them nouns: "{{gmslaprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}", "{{gmslaprov|Equivalent Securities}}" and "{{gmslaprov|Equivalent Collateral}}".
Now here's a funny thing. In the {{2000gmsla}}, there were four defined terms relating to the assets and collateral that pass between the parties to a stock loan, all of them nouns: "{{gmslaprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}", "{{gmslaprov|Equivalent Securities}}" and "{{gmslaprov|Equivalent Collateral}}".


Under the {{2010gmsla}}, by contrast there are three; two nouns and an adjective: "{{eqderivprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}" and "{{gmslaprov|Equivalent}}".
Under the {{2010gmsla}}, by contrast there are three; two nouns and an adjective: "{{gmslaprov|Securities}}", "{{gmslaprov|Collateral}}" and "{{gmslaprov|Equivalent}}".

Revision as of 14:35, 18 April 2016

Now here's a funny thing. In the 2000 GMSLA, there were four defined terms relating to the assets and collateral that pass between the parties to a stock loan, all of them nouns: "Securities", "Collateral", "Equivalent Securities" and "Equivalent Collateral".

Under the 2010 GMSLA, by contrast there are three; two nouns and an adjective: "Securities", "Collateral" and "Equivalent".