Swap: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{c3|ISIA|Egg|Bluffer’s guide}} | {{c3|ISIA|Egg|Bluffer’s guide}} | ||
{{ref}} | {{ref}} | ||
{{c2|Trick for young players|schoolboy error}} |
Revision as of 14:06, 12 January 2018
Generally, those derivative contracts entered into under an ISDA Master Agreement. Two rookie mistakes to avoid:
- Firstly, it’s pronounced “sw-ŏp” (to rhyme with chop), but it’s spelled “swap”. Any fan of 1970s children's television will know this. It is not, however, true that Noel Edmonds was a pioneering derivative salesman, but that would make a great play. On no account should you say “sw-æp” (to rhyme with “crap”), unless you want derivatives insiders to dine out on your misfortune for many years. I still tell people about an unfortunate partner of Stephenson Harwood who made this mistake in 1997.
- Secondly, when articulating the word ISDA you say “izder”, not “eye-ess-dee-aye”. This was a closely guarded industry in-joke, designed to reveal ingénues, but sadly the spoil-sport makers of The Big Short[1] have rumbled it.
What - you want actual information about swaps? Go, then, to the ISDA Anatomy