Template:Gmsla equivalence: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
*{{gmslaprov|Collateral}} | *{{gmslaprov|Collateral}} | ||
*{{gmslaprov|Equivalent}} | *{{gmslaprov|Equivalent}} | ||
This means you can move from the utterly tiring “{{gmslaprov|Securities}}, {{gmslaprov|Collateral}}, or {{gmslaprov|Equivalent Securities}} or {{gmslaprov|Equivalent Collateral}}” | This means you can move from the utterly tiring “{{gmslaprov|Securities}}, {{gmslaprov|Collateral}}, or {{gmslaprov|Equivalent Securities}} or {{gmslaprov|Equivalent Collateral}}” which is fire-hosed throughout the {{2000gmsla}} to the less offensive “{{gmslaprov|Securities}}, {{gmslaprov|Collateral}} or their {{gmslaprov|Equivalent}}s” in the {{gmsla}}.<ref>Well,you could have, but the drafters didn’t.</ref> | ||
Revision as of 10:06, 17 June 2019
Techy linguistic aside: Now here’s a funny thing. In the 2000 GMSLA, there were four defined terms relating to the Securities and Collateral that pass between the parties to a stock loan, all of them nouns:
Under the 2010 GMSLA, by contrast, there are just three; two shorter nouns and an adjective:
This means you can move from the utterly tiring “Securities, Collateral, or Equivalent Securities or Equivalent Collateral” which is fire-hosed throughout the 2000 GMSLA to the less offensive “Securities, Collateral or their Equivalents” in the 2010 GMSLA.[1]
- ↑ Well,you could have, but the drafters didn’t.