Split infinitive: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
(Created page with "A bogus “rule” of English {{tag|grammar}}, the prohibition on split infinitives frowns self-righteously on interposing an {{tag|adverb}} in middle of a {{tag|verb}}al infi...")
 
No edit summary
Line 3: Line 3:
One should, according to this disposition, prefer “to go quickly” over “to quickly go”.
One should, according to this disposition, prefer “to go quickly” over “to quickly go”.


But there is no such rule in English. Why would there be? What is special about the infinitive form? No pedant, however contumelious, has ever explained why it would be any less offensive to say “I quickly go” than “to quickly go”.  
But there is no such rule in English. Why would there be? What is special about the [[infinitive]] form? No pedant, however contumelious, has ever explained why it would be any less offensive to say “I quickly go” (not an infinitive, and apparently perfectly acceptable) than “''to'' quickly go”.
Nor can this aversion have derived, as some have claimed, from {{tag|Latin}}. Latin infinitives (''ire'', or ''amare'') have no {{tag|preposition}} to brazenly split.  


It is another question altogether whether you should be using an adverb in the first place. Why say “quickly go” ''or'' “go quickly”, when you can say “rush”?
It is another question altogether whether you should be using an [[adverb]] in the first place. Why say “quickly go” ''or'' “go quickly”, when you can say “rush”?


Nor can this aversion have derived, as some have claimed, from {{tag|Latin}}. Latin infinitives (''ire'', or ''amare'') have no {{tag|preposition}} to split.  
It fell to an American TV producer, Gene Rodenberry, to forever put the matter beyond doubt.  


It fell to an American TV producer, Gene Rodenberry, to for ever put the matter beyond doubt.  
{{box|''To boldly go where no man has gone before.''}}


{{box|''To boldly go where no man has gone before.''}}
{{plainenglish}}

Navigation menu