82,891
edits
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
Under English law at least, legally the statement "Party A may do X” is the same as “Party A may, in its sole and absolute discretion, do X”, by simple application of the above principle. Reasonableness cannot be implied as a matter of common law as the term makes perfect sense without it. | Under English law at least, legally the statement "Party A may do X” is the same as “Party A may, in its sole and absolute discretion, do X”, by simple application of the above principle. Reasonableness cannot be implied as a matter of common law as the term makes perfect sense without it. | ||
But, as any fule kno, adding “, in its sole and absolute discretion,” to a contract and asking a diligent opposing solicitor to evaluate it is to wave a red rag at a bull. This will inevitably be adjusted to “, in a commercially reasonable | But, as any fule kno, adding “, in its sole and absolute discretion,” to a contract and asking a diligent opposing solicitor to evaluate it is to wave a red rag at a bull. This will inevitably be adjusted to “, in a [[commercially reasonable manner]]”. It will be hard to resist that change. Why ''should'' your client be able to do x, after all, in a manner which is not commercially reasonable? | ||
So under English law, if one really wants a “sole and absolute” right to do something, one's best tactic is to not bang on about it. If we say “Party A may do X” we have a fighting chance that our opponent won’t think "crikey! That means they have an unfettered right to do that however they please!" and seek to negotiate the language. | So under English law, if one really wants a “sole and absolute” right to do something, one's best tactic is to not bang on about it. If we say “Party A may do X” we have a fighting chance that our opponent won’t think "crikey! That means they have an unfettered right to do that however they please!" and seek to negotiate the language. |