Swiss stay: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Fancy some nice all-purpose [[Swiss stay language]]?
{{g}}Fancy some nice all-purpose [[Swiss stay language]]?


Of ''course'' you do. And here it is:
Of ''course'' you do. And here it is:


{{box|{{swiss stay language}}}}
:{{swiss stay language}}


{{sa}}
{{sa}}
*[[Swiss bankruptcy language]]
*[[Swiss bankruptcy language]]
{{C|Switzerland}}
{{C|Switzerland}}

Latest revision as of 15:26, 25 November 2019

The Jolly Contrarian’s Glossary
The snippy guide to financial services lingo.™
Index — Click the ᐅ to expand:
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.

Fancy some nice all-purpose Swiss stay language?

Of course you do. And here it is:

Swiss Stay: For the purposes of the Banking Insolvency Ordinance published by the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA), you agree to “accept” (anerkennt) any “suspension of the termination of agreements” (Aufschub der Beendigung von Verträgen) imposed by FINMA under Article 30a of the “Banking Act” (Bundesgesetz über die Banken und Sparkassen; SR 952.0) of Switzerland with respect to this Agreement.

See also