Template:Csa definitions and inconsistency summ: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 12: Line 12:
There is an interesting question as to what this might mean if your [[counterparty]] is also your banker, and you direct it to transfer [[credit support]] into the bank account you maintain with ''it'', meaning that legally the [[counterparty]] hasn’t done anything with the [[cash]] at all — not an unusual scenario, should you be a [[hedge fund]] and the [[counterparty]] your [[prime broker]] — but this will set your [[legal eagle]]s off again, and we don’t want that. We are just getting started.
There is an interesting question as to what this might mean if your [[counterparty]] is also your banker, and you direct it to transfer [[credit support]] into the bank account you maintain with ''it'', meaning that legally the [[counterparty]] hasn’t done anything with the [[cash]] at all — not an unusual scenario, should you be a [[hedge fund]] and the [[counterparty]] your [[prime broker]] — but this will set your [[legal eagle]]s off again, and we don’t want that. We are just getting started.


'''Nomenclature''': Being an [[annex]] to an {{isdama}}, references to the “{{isdaprov|Agreement}}” means that particular {{isdama}}; the “{{csaprov|Annex}}” is the {{csa}} and, if you were pedantic enough that you really felt the need to refer to it, the “{{isdaprov|Schedule}}” is the schedule to the {{isdama}}. <br>
====Nomenclature====
{{csacapsule 1(b)}}
Being an [[annex]] to an {{isdama}}, references to the “{{isdaprov|Agreement}}” means that particular {{isdama}}; the “{{{{{1}}}|Annex}}” is the credit support annex and, if you were pedantic enough that you really felt the need to refer to it, the “{{isdaprov|Schedule}}” is the schedule to the {{isdama}}.

Latest revision as of 14:12, 31 August 2023

A paragraph of unremarkable, if unnecessary, throat-clearing, the “definitions and inconsistency” clauses are largely the same across all versions of the CSA.

“Transfer”

With one exception: the English law versions, but not the New York law ones, are marred by a bizarre for the avoidance of doubt rider which is both a non sequitur — no one was talking about “transfers” here, much less was in any particular state of doubt about them — but also an own goal: rather than avoiding doubt, this rider does nothing quite so much as introduce it.

Wait: was I meant to be doubting something here? Should I have been confused? Have I missed something?

There is nothing a cheerful attorney likes more than to worry about things, and she will toss sleeplessly for nights on end, fully occupied by questions such as — is “delivery” of cash different from “payment” of it? Is there something legally significant about “payment” that I somehow missed, in Banking Law 302, in 1989?

Tell your legal eagles to relax. It won’t do any good, but you can tell them. To the best the JC can figure out, all this means is that a {{{{{1}}}|Transferor}} must physically part with its collateral, handing it bodily over to the {{{{{1}}}|Transferee}}.

There is an interesting question as to what this might mean if your counterparty is also your banker, and you direct it to transfer credit support into the bank account you maintain with it, meaning that legally the counterparty hasn’t done anything with the cash at all — not an unusual scenario, should you be a hedge fund and the counterparty your prime broker — but this will set your legal eagles off again, and we don’t want that. We are just getting started.

Nomenclature

Being an annex to an ISDA Master Agreement, references to the “Agreement” means that particular ISDA Master Agreement; the “{{{{{1}}}|Annex}}” is the credit support annex and, if you were pedantic enough that you really felt the need to refer to it, the “Schedule” is the schedule to the ISDA Master Agreement.