For the avoidance of doubt: Difference between revisions
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
“You had one job”, so the saying goes, and as an officer of Her Majesty’s courts, that job was to craft your prose in a way that ''didn’t contain doubt in the first place''. For what is the point of a {{tag|contract}} if not to clear up the confusion so readily left by the primordial grunts, nods and inarticulate mumblings of merchants as they interact with each other? | “You had one job”, so the saying goes, and as an officer of Her Majesty’s courts, that job was to craft your prose in a way that ''didn’t contain doubt in the first place''. For what is the point of a {{tag|contract}} if not to clear up the confusion so readily left by the primordial grunts, nods and inarticulate mumblings of merchants as they interact with each other? | ||
{{plainenglish}} | |||
{{c|plain English}} | {{c|plain English}} |
Revision as of 10:05, 24 September 2016
A solicitor — one who is licensed in the practice of semantic precision, after all — can scarcely indicate unconditional surrender to the demands of the English language more clearly than by using this abominable phrase.
“You had one job”, so the saying goes, and as an officer of Her Majesty’s courts, that job was to craft your prose in a way that didn’t contain doubt in the first place. For what is the point of a contract if not to clear up the confusion so readily left by the primordial grunts, nods and inarticulate mumblings of merchants as they interact with each other?
Plain English Anatomy™ Noun | Verb | Adjective | Adverb | Preposition | Conjunction | Latin | Germany | Flannel | Legal triplicate | Nominalisation | Murder your darlings