I never said you couldn’t: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:


{{court scene|II|iv|stares winsomely at a an odd knot in the panel at the rear of the court, mutely resenting the human race’s inability to invent a good biro|rises suddenly, causing a rent in his trousers that sounds like a passing Ferrari. The Lord Justice blanches. Sir Jerrold clears his throat}}
{{court scene|II|iv|stares winsomely at a an odd knot in the panel at the rear of the court, mutely resenting the human race’s inability to invent a good biro|rises suddenly, causing a rent in his trousers that sounds like a passing Ferrari. The Lord Justice blanches. Sir Jerrold clears his throat}}
:'''{{jbm}}''': Your honour, it says “in writing”. But the defendant only sent me an ''[[email]]''! <br>
:'''{{jbm}}''': Your honour, it says “in writing”. But the defendant only sent me an ''[[email]]!'' <br>
:'''{{cmr}}''': I see. And how did the defendant communicate with you, in that “email”? <br>
:'''{{cmr}}''': I see. And how did the defendant communicate with you, in that “email”? <br>
:'''{{jbm}}''': Well, she — ahh — she sent me an ''email'', M’Lud. <br>
:'''{{jbm}}''': Well, she — ahh — she sent me an ''email'', M’Lud. <br>
:'''{{cmr}}''': So you say. And was the email in the form of an animated GIF or something?<br>
:'''{{cmr}}''': So you say. And was the email in the form of on of those animated “GIFs” or something?<br>
:'''{{jbm}}''': No. <br>
:'''{{jbm}}''': No, sir. <br>
:'''{{cmr}}''': Was it in the form of a series of depictions of semaphore flags which, when taken together, conveyed the message without using words? <br>
:'''{{cmr}}''': Was it in the form of a series of depictions of semaphore flags which, when taken together, conveyed the message without using visually identifiable words, as such? <br>
:'''{{jbm}}''': It was not, m’lud. <br>
:'''{{jbm}}''': It was not, M’Lud. <br>
:'''{{cmr}}''': Well, then how ''was'' it articulated, {{jbm}}?  
:'''{{cmr}}''': Well, then how ''was'' it articulated, {{jbm}}?  
:''Inaudible mumbling.'' <br>
:''Inaudible mumbling.'' <br>
:'''{{cmr}}''': Speak up, I can’t hear you. <br>
:'''{{cmr}}''': Speak up, {{jbm}}, I can’t hear you. <br>
:'''{{jbm}}''': It was in ''words'', your honour. <br>
:'''{{jbm}}''': It was in ''words'', your honour. <br>
:'''{{cmr}}''': “Writing” then, wouldn’t you say?
:'''{{cmr}}''': “[[In writing]]” then, wouldn’t you say, {{jbm}}?
:'''{{jbm}}''': No, your honour. “''Words''”.
:'''{{jbm}}''': In “''words,''” perhaps. I would say “words”.
:'''{{cmr}}''': “Words?” <br>
:'''{{cmr}}''': “Words?” <br>
:'''{{jbm}}''': Yes. “Words.” <br>
:'''{{jbm}}''' (''brightening''): Yes, M’Lud. “Words.” <br>
:'''{{cmr}}''': And are you suggesting that “words”, spelling out a message, albeit contained in a purely [[Electronic messaging system|electronic medium]], somehow do not amount to “writing”? <br>
:'''{{cmr}}''': And are you suggesting, {{jbm}}, that “words”, spelling out a message, albeit contained in a purely [[Electronic messaging system|electronic medium]], somehow do not amount to “writing”? <br>
:''A dark pall passes over {{jbm}}’s face.''
:'''{{jbm}}''': Permission to run for the hills, your honour. <br>
:'''{{jbm}}''': Permission to run for the hills, your honour. <br>
:'''{{cmr}}''': Granted, {{jbm}}. Flee! <br>
:'''{{cmr}}''': Granted, {{jbm}}. Flee! <br>

Navigation menu