Title transfer

From The Jolly Contrarian
Revision as of 15:27, 13 June 2019 by Amwelladmin (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
The Jolly Contrarian’s Glossary
The snippy guide to financial services lingo.™


Index — Click the ᐅ to expand:

Comments? Questions? Suggestions? Requests? Insults? We’d love to 📧 hear from you.
Sign up for our newsletter.

Sometimes called outright transfer, title transfer is when one merchant sells (or gives) something outright to another, the first thereby abandoning all its claim, interest and colour of right whatsoever to that thing. To be contrasted with a pledge or an assignment by way of security.

1995 CSA

The title transfer 1995 CSA is carefully designed to create a true sale (hence references to redelivery of “Equivalent Credit Support” and not just return of posted assets). Modifications to the CSA (even by side letter or other agreement) which allow any counterparty to retain control over the Credit Support Balance held by the other party may prejudice the true sale analysis. This is what is fondly known as a title transfer collateral arrangement, about which disclosure is required thanks to Article 15 of that most excellent piece of EU doggerel, the Securities Financing Transactions Regulation.

The twain between NY law and English law CSAs: pledge v title transfer

This feels as good a time as any to raise the great subject of title transfer and pledge.

Under a 1994 New York law CSA one transfers {{{{{1}}}|Credit Support}} by means of pledge.

Under a English law CSA one transfers {{{{{1}}}|Credit Support}} by title transfer.

What is the difference?

Title transfer

Under a “title transfer collateral arrangement” one party transfers collateral to the other outright and absolutely: it gives it, free of all reversionary interests, to the {{{{{1}}}|Transferee}}.

Securities delivered to {{{{{1}}}|Transferee}} become the {{{{{1}}}|Transferee}}’s property absolutely. There is no custody involved: the {{{{{1}}}|Transferee}} owns them outright, and not to {{{{{1}}}|Transferor}}’s order. The {{{{{1}}}|Transferee}} has only an obligation to redeliver an “equivalent” security — ie one that is fungible with the {{{{{1}}}|Credit Support}} originally posted.

There are no custody/client asset regulatory issues, and nor does it make sense to talk about the {{{{{1}}}|Transferee}}’s right to “reuse” or “rehypothecate” the asset. It owns the asset outright: by definition, it can do what it wants with it.

Pledge

The NY law CSAs and English law CSDs are “security financial collateral arrangements” in that there is a {{{{{1}}}|Pledgor}} who creates a security interest in favour of the {{{{{1}}}|Secured Party}}, but retains beneficial ownership of the assets.

The {{{{{1}}}|Pledgor}} delivers the assets to the {{{{{1}}}|Secured Party}} to hold in custody, subject to the security interest, for the {{{{{1}}}|Pledgor}}. {{{{{1}}}|Secured Party}} holds the assets subject to a security interest securing its payment obligation under the related transaction.

There is a custody arrangement but only while {{{{{1}}}|Secured Party}} holds the security: Under the NY law CSAs, the {{{{{1}}}|Secured Party}} (by default) is entitled to sell the pledged asset absolutely, under a process known as “rehypothecation”. This, we believe, converts the security financial collateral arrangement into a title transfer collateral arrangement — at least from the point of rehypothecation. If so, it makes you wonder why, you know, all the fuss with security interests.

“Transaction” or “Credit Support Document”?

English law Credit Support Annexes are Transactions under the Master Agreement. Therefore they are not Credit Support Documents.

New York law Credit Support Annexes are not Transactions. Explicitly, they are Credit Support Documents, though you should not (according to the ISDA User’s Guide) describe the parties to one as “Credit Support Providers”.

English law Credit Support Deeds (including the 2018 English law IM CSD) — rare birds in the Forest of Bretton — are not Transactions and, explicitly, are Credit Support Documents.

This means that a failure to perform under an English law CSA Transaction is a Failure to Pay or Deliver under Section 5(a)(i). by contrast, a failure to perform under a New York law CSA or an English law CSD is a Credit Support Default under Section 5(a)(iii).

Does this mean anything substantive? Or is the difference only formal?

Enforcement

Because ownership transfers absolutely, a {{{{{1}}}|Transferee}} under an English law CSA doesn’t have to do anything to enforce its collateral. It already owns it outright. Indeed, to the contrary, should the {{{{{1}}}|Exposure}} that the collateral supports disappear, the {{{{{1}}}|Transferor}} will be the creditor of the {{{{{1}}}|Transferee}}. It is as if it were a Transaction under the ISDA where the mark-to-market exposure had flipped around.

As New York law CSAs are not Transactions, they are old-fashioned security arrangements. Therefore they 'are Credit Support Documents in the labyrinthine logic of ISDA’s crack drafting squad™ and must be enforced.

GMSLA

Despite its name, the 2010 GMSLA transaction is one of title transfer, as can be better explained in the articles on market terminology and the term “equivalent” as it is used in the GMSLA.

Full title guarantee

Note also the concept of full title guarantee and limited title guarantee, as contemplated by the Law of Property (Miscellaneous Provisions) Act 1994

See also