Compound preposition: Difference between revisions

From The Jolly Contrarian
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{g}}{{pe}}A [[compound preposition]] — a [[prepositional phase]] for those with a yen to the adjectival — does the same job as a plain old [[preposition]], only more tediously. Therefore it is beloved of our old friend the [[mediocre lawyer|mediocre attorney]].  
{{g}}{{pe}}A [[compound preposition]] — a [[prepositional phase]]”, for those with a yen to the [[Adjectivisation|adjectival]] — does the same job as a plain old [[preposition]], only more tediously. Therefore it is beloved of our old friend the [[mediocre lawyer|mediocre attorney]].  


We know that our legal brethren delight in perverting the ordinary use of words - [[nominalisation|nominalising]] {{tag|verb}}s into {{tag|noun}}s, and so on, and the [[compound preposition]] is a neat way of co-opting {{tag|noun}}s, {{tag|conjunction}}s — all kinds — into the servile business of putting one noun in relation to another.
We know that our legal brethren delight in perverting the ordinary use of words - [[nominalisation|nominalising]] {{tag|verb}}s into {{tag|noun}}s, and so on, and the [[compound preposition]] is a neat way of co-opting {{tag|noun}}s, {{tag|conjunction}}s — all kinds — into the servile business of putting one noun in relation to another.

Revision as of 08:23, 19 June 2019

The Jolly Contrarian’s Glossary
The snippy guide to financial services lingo.™
Index — Click the ᐅ to expand:
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.
Towards more picturesque speech
SEC guidance on plain EnglishIndex: Click to expand:
Tell me more
Sign up for our newsletter — or just get in touch: for ½ a weekly 🍺 you get to consult JC. Ask about it here.

A compound preposition — a “prepositional phase”, for those with a yen to the adjectival — does the same job as a plain old preposition, only more tediously. Therefore it is beloved of our old friend the mediocre attorney.

We know that our legal brethren delight in perverting the ordinary use of words - nominalising verbs into nouns, and so on, and the compound preposition is a neat way of co-opting nouns, conjunctions — all kinds — into the servile business of putting one noun in relation to another.

Why, for example, would rights be exercised “under” a contractby” a party when they could be “subject to execution”[1]on the part of” that party “in accordance with” the contract?

Loose prepositional phrases

Careful, by the way, about being too trigger-happy about loose prepositional phrases like this. There is a howler in the definition of income in the 2010 GMSLA:

Income means any interest, dividends or other distributions of any kind whatsoever with respect to any Securities or Collateral;

Here, it should say “...distributions of any kind whatsoever[2] paid under the Securities or Collateral.”

Distributions paid with respect to the Securities could include amounts paid by unreleted third parties that reference the Securities: you know, like derivative payments. Payments on credit events, where the underlier has blown up. Payments that could be levered, or modified, but nonetheless paid by reference to the shares themselves. So that would be bad. Borrowers of stock loans have no intention to manufacture these kinds of payments.

See also

Plain English Anatomy™ Noun | Verb | Adjective | Adverb | Preposition | Conjunction | Latin | Germany | Flannel | Legal triplicate | Nominalisation | Murder your darlings

References

  1. Strictly speaking, this is a nominalisation, not a compound preposition, of course.
  2. Actually, in the JC’s view this is also unintentionally wide and really ought to be “...or other similar distributions”. See Income for more tedious discussion on this fascinating topic.