Interpretation - NY CSA Provision

From The Jolly Contrarian
Revision as of 14:17, 18 January 2024 by Amwelladmin (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
1994 ISDA Credit Support Annex (New York law)

A Jolly Contrarian owner’s manual™

1 in a Nutshell

The JC’s Nutshell summary of this term has moved uptown to the subscription-only ninja tier. For the cost of ½ a weekly 🍺 you can get it here. Sign up at Substack. You can even ask questions! Ask about it here.

1 in all its glory

Para 1 Interpretation

1(a) Definitions and Inconsistency. Capitalized terms not otherwise defined herein or elsewhere in this Agreement have the meanings specified pursuant to Paragraph 12, and all references in this Annex to Paragraphs are to Paragraphs of this Annex. In the event of any inconsistency between this Annex and the other provisions of this Schedule, this Annex will prevail, and in the event of any inconsistency between Paragraph 13 and the other provisions of this Annex, Paragraph 13 will prevail.
1(b) Secured Party and Pledgor. All references in this Annex to the “Secured Party” will be to either party when acting in that capacity and all corresponding references to the “Pledgor” will be to the other party when acting in that capacity; provided, however, that if Other Posted Support is held by a party to this Annex, all references herein to that party as the Secured Party with respect to that Other Posted Support will be to that party as the beneficiary thereof and will not subject that support or that party as the beneficiary thereof to provisions of law generally relating to security interests and secured parties.

Resources and Navigation

Overview

edit

Template:M comp disc 1994 CSA 1

Summary

edit

A paragraph of unremarkable, if unnecessary, throat-clearing, the “definitions and inconsistency” clauses are largely the same across all versions of the CSA.

“Transfer”

With one exception: the English law versions, but not the New York law ones, are marred by a bizarre for the avoidance of doubt rider which is both a non sequitur — no one was talking about “transfers” here, much less was in any particular state of doubt about them — but also an own goal: rather than avoiding doubt, this rider does nothing quite so much as introduce it.

Wait: was I meant to be doubting something here? Should I have been confused? Have I missed something?

There is nothing a cheerful attorney likes more than to worry about things, and she will toss sleeplessly for nights on end, fully occupied by questions such as — is “delivery” of cash different from “payment” of it? Is there something legally significant about “payment” that I somehow missed, in Banking Law 302, in 1989?

Tell your legal eagles to relax. It won’t do any good, but you can tell them. To the best the JC can figure out, all this means is that a Transferor must physically part with its collateral, handing it bodily over to the Transferee.

There is an interesting question as to what this might mean if your counterparty is also your banker, and you direct it to transfer credit support into the bank account you maintain with it, meaning that legally the counterparty hasn’t done anything with the cash at all — not an unusual scenario, should you be a hedge fund and the counterparty your prime broker — but this will set your legal eagles off again, and we don’t want that. We are just getting started.

Nomenclature

Being an annex to an ISDA Master Agreement, references to the “Agreement” means that particular ISDA Master Agreement; the “Annex” is the credit support annex and, if you were pedantic enough that you really felt the need to refer to it, the “Schedule” is the schedule to the ISDA Master Agreement.

Premium content

Premium content
Here the free bit runs out. Subscribers click 👉 here. New readers sign up 👉 here and, for ½ a weekly 🍺 go full ninja about all these juicy topics👇

See also

edit

Template:M sa 1994 CSA 1

References


ISDA 1995 English Law Credit Support Annex

A Jolly Contrarian owner’s manual™

Go premium

Crosscheck:
NY OG
Eng OG
NY VM
Eng VM
Eng IM

1 in a Nutshell

The JC’s Nutshell summary of this term has moved uptown to the subscription-only ninja tier. For the cost of ½ a weekly 🍺 you can get it here. Sign up at Substack. You can even ask questions! Ask about it here.

Original text

Paragraph 1. Interpretation
Capitalised terms not otherwise defined in this Annex or elsewhere in this Agreement have the meanings specified pursuant to Paragraph 10, and all references in this Annex to Paragraphs are to Paragraphs of this Annex. In the event of any inconsistency between this Annex and the other provisions of this Schedule, this Annex will prevail, and in the event of any inconsistency between Paragraph 11 and the other provisions of this Annex, Paragraph 11 will prevail. For the avoidance of doubt, references to “transfer” in this Annex mean, in relation to cash, payment and, in relation to other assets, delivery.

The varieties of ISDA CSA
Subject 1994 NY 1995 Eng 2016 VM NY 2016 VM Eng 2018 IM Eng
Preamble Pre Pre Pre Pre Pre
Interpretation 1 1 1 1 1
Security Interest 2 - 2 - 2
Credit Support Obligations 3 2 3 2 3
Transfers, Calculations and Exchanges - 3 - 3 -
Conditions Precedent, Transfer Timing, Calculations and Substitutions 4 - 4 - 4
Dispute Resolution 5 4 5 4 5
Holding and Using Posted Collateral 6 - 6 - 6
Transfer of Title, No Security Interest - 5 - 5 -
Events of Default 7 6 7 6 7
Rights and Remedies 8 - 8 - 8
Representations 9 7 9 7 9
Expenses 10 8 10 8 10
Miscellaneous 11 9 11 9 11
Definitions 12 10 12 10 12
Elections and Variables 13 11 13 11 13

Resources and Navigation

Index: Click to expand:

Comparisons

Between the OG CSAs and VM versions: Big change between 1995 and 2016 is the addition of Paragraph 1(b) in the 2016 VM CSA, rabbiting on about Other CSAs, Covered Transactions and so on.

Between English law and New York law: The New York version also has a Para 1(b) to explain what the reference to “Secured Parties” is all about. This is not germane to the title transfer-style English law versions of the Annex.

Between VM and IM: The 2018 English law IM CSD is, unusually for an English law document, a security interest arrangement which does not count as a Transaction. There is a bit to clarify in the Interpretation section as to all of this.

And then there is a sneaky extra bit of interpretation at the back end of the 2018 English law IM CSD in para 11(j). Would you look at that.

Basics

A paragraph of unremarkable, if unnecessary, throat-clearing, the “definitions and inconsistency” clauses are largely the same across all versions of the CSA.

“Transfer”

With one exception: the English law versions, but not the New York law ones, are marred by a bizarre for the avoidance of doubt rider which is both a non sequitur — no one was talking about “transfers” here, much less was in any particular state of doubt about them — but also an own goal: rather than avoiding doubt, this rider does nothing quite so much as introduce it.

Wait: was I meant to be doubting something here? Should I have been confused? Have I missed something?

There is nothing a cheerful attorney likes more than to worry about things, and she will toss sleeplessly for nights on end, fully occupied by questions such as — is “delivery” of cash different from “payment” of it? Is there something legally significant about “payment” that I somehow missed, in Banking Law 302, in 1989?

Tell your legal eagles to relax. It won’t do any good, but you can tell them. To the best the JC can figure out, all this means is that a Transferor must physically part with its collateral, handing it bodily over to the Transferee.

There is an interesting question as to what this might mean if your counterparty is also your banker, and you direct it to transfer credit support into the bank account you maintain with it, meaning that legally the counterparty hasn’t done anything with the cash at all — not an unusual scenario, should you be a hedge fund and the counterparty your prime broker — but this will set your legal eagles off again, and we don’t want that. We are just getting started.

Nomenclature

Being an annex to an ISDA Master Agreement, references to the “Agreement” means that particular ISDA Master Agreement; the “Annex” is the credit support annex and, if you were pedantic enough that you really felt the need to refer to it, the “Schedule” is the schedule to the ISDA Master Agreement.

Covered Transaction

As a concept, “Covered Transaction” only arrived in the 2016 VM CSA, in Paragraph 1(b). It is in the 2016 NY Law VM CSA, too, in Paragraph 1(c).

In the 1990s versions of the CSA, the neatest way of describing whether a given set of Transactions is covered or not is to say something like:

“[SPECIFY] Transactions will [not] be relevant for purposes of determining “Exposure” under the Credit Support Annex.”

But what does “Other CSA” mean?

This “Other CSA” talk has in mind those who, in 2016, wished to “grandfatherTransactions which were already live when the regulatory margin obligations came into force, but which therefore preceded it and were out of scope for it.

Cue a monstrously painful dual-CSA regime where new transactions were margined under a new, regulatory margin-compliant 2016 VM CSA, and old ones were allowed to roll off on the clapped-out (but somehow better, right?) “other” 1995 CSA.

No doubt this made sound commercial sense in 2016. But a few years later, for all except those with 30-year inflation swaps on the books, all this “Other CSA” chat is just barnacle-encrusted confusion for everyone.

Premium content
Here the free bit runs out. Subscribers click 👉 here. New readers sign up 👉 here and, for ½ a weekly 🍺 go full ninja about all these juicy topics👇
  • JC’s “nutshell” summary of the clause
  • Background reading and long-form essays
    • Other CSAs and non-regulatory initial margin
    • More idle speculation about that additional bit of interpretation in Para 11(j) of the 2018 IM CSD. Could it be ... ERISA related?

See also

Template:Csa 1 sa

References