Non sis arsholeus nec mercatum cum arsholibus facias: Difference between revisions
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
Amwelladmin (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
Can I just extend the hand of gratitude to my [[secret Latin advisor]]s, one of which pointed out that it was not ''[[non mentula esse]]'', but ''[[nolli mentula esse]]''; and the second (and, frankly, better)<ref>And not just better on account of being a [[Edmund the show-jumping organist|show-jumping organist]], although that is true.</ref> one corrected the first’s spelling to ''[[noli mentula esse]]''. ''[[Nil carborundum]]'', etc. | Can I just extend the hand of gratitude to my [[secret Latin advisor]]s, one of which pointed out that it was not ''[[non mentula esse]]'', but ''[[nolli mentula esse]]''; and the second (and, frankly, better)<ref>And not just better on account of being a [[Edmund the show-jumping organist|show-jumping organist]], although that is true.</ref> one corrected the first’s spelling to ''[[noli mentula esse]]''. ''[[Nil carborundum]]'', etc. | ||
{{ | {{sa}} | ||
*'''[[Good faith]]''': Not a [[George Michael]] album, but hard to argue against all the same. But don’t let that stop a [[mediocre lawyer|diligent lawyer]] trying. | *'''[[Good faith]]''': Not a [[George Michael]] album, but hard to argue against all the same. But don’t let that stop a [[mediocre lawyer|diligent lawyer]] trying. | ||
*'''[[Commercially reasonable manner]]''': A legal way of saying [[noli mentula esse]]. Described usefully in {{casenote|Crowther|Arbuthnot Latham & Co Ltd}} and {{casenote|Barclays|Unicredit}} | *'''[[Commercially reasonable manner]]''': A legal way of saying [[noli mentula esse]]. Described usefully in {{casenote|Crowther|Arbuthnot Latham & Co Ltd}} and {{casenote|Barclays|Unicredit}} |
Revision as of 11:36, 18 January 2020
This article comes to you from the Jolly Contrarian’s legal maxim generation service.
“Don’t be a penis”, in Latin.
A handy rule when drafting a contract, negotiating one, reading one, going on tour, treating people you meet in your travels, and in life generally.
Be a good egg, and everything usually works out for the best.
There is a school of thought (though it may have but one student) that the central inquiry in any English court can be boiled down to the following simple question: “Who, in the sequence of events with which the court is concerned, was being the biggest dick?”
Note, though: little old ladies are prone to be awarded a handicap in the equity stakes.
Can I just extend the hand of gratitude to my secret Latin advisors, one of which pointed out that it was not non mentula esse, but nolli mentula esse; and the second (and, frankly, better)[1] one corrected the first’s spelling to noli mentula esse. Nil carborundum, etc.
See also
- Good faith: Not a George Michael album, but hard to argue against all the same. But don’t let that stop a diligent lawyer trying.
- Commercially reasonable manner: A legal way of saying noli mentula esse. Described usefully in Crowther v Arbuthnot Latham & Co Ltd and Barclays v Unicredit
Plain English Anatomy™ Noun | Verb | Adjective | Adverb | Preposition | Conjunction | Latin | Germany | Flannel | Legal triplicate | Nominalisation | Murder your darlings
References
- ↑ And not just better on account of being a show-jumping organist, although that is true.